Lần đầu tiên đến Mỹ vào năm 2010, khi tôi quá giang một người bạn Mỹ tên là Chase, tôi vẫn nhớ như in câu nói của anh ấy: “Tôi cần đổ xăng”. Tôi hết sức ngạc nhiên, thầm nghĩ: “Ủa, xăng gì?”. Sau đó, anh đến cây xăng để bơm xăng, tôi mới biết “xăng” trong tiếng Anh là “gas”. Khi mua xăng ở Mỹ, khách hàng có thể đổ đầy bình xăng loại thường (regular gas) hoặc loại tốt (premium gas).
Điều này khác với suy nghĩ trước đây của tôi, vốn cho rằng xăng là “dầu mỏ”. Sau này, tôi mới biết từ “petroleum” dùng để chỉ xăng nói chung. Giá xăng được gọi là “giá xăng dầu”, và nó phụ thuộc rất nhiều vào giá dầu thô, được tính bằng thùng – “barrel”.
Cũng liên quan đến nhiên liệu ô tô, lần khác, tôi phải mất khá nhiều thời gian mới hiểu được từ “diesel”. Khi tôi đi cùng hai người bạn Mỹ lái xe diesel, họ nhắc đến từ này ba lần mà tôi vẫn không nghe được. Hóa ra tôi phát âm sai. Từ này tôi đọc là “dieden”, trong khi người Mỹ nói là “di-zôl”. Phát âm thực sự quá quan trọng trong việc nghe hiểu tiếng Anh.
Quảng Nguyễn
https://vnexpress.net/cach-noi-xang-dau-bang-tieng-anh-4599250.html